第 2 句因包含“海上蓬萊”,據(jù)此推斷可能引用了典故:蓬萊
第 4 句因包含“景陽,鐘”,據(jù)此推斷可能引用了典故:景陽鐘
波斯短歌行譯箋 其十三 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句 押冬韻
眼前富貴渠儂海上蓬萊去不逢。
還我及時(shí)一杯酒,興亡休問景陽鐘。
注:○渠儂:他,方言也。楊萬里《過瘦牛嶺》詩:“夜來尚有馀樽在,急喚渠儂客愁。”○蓬萊:《史記·封禪書》:“自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲,此三神山者,其傳在勃海中。”譯原文先知天堂”,皆幻境也?!?span id="x9ybeqy" class='bold'>景陽鐘南朝齊武帝宮深不聞端門鼓漏聲,置鐘于景陽樓上。事見《南齊書·皇后傳·武穆裴皇后》。二句原文但得現(xiàn)錢,毋問契券。宮外鼓聲尚遙,勿掛心耳。”
Some for the Glories of This World; and some
Sigh for the Prophet's Paradise to come;
Ah, take the Cash, and let the Credit go,
Nor heed the rumble of a distant Drum!